《中国—东盟博览》杂志

掌阅科技:数字阅读沿“一带一路”弘扬中华文化

2017-11-10 17:18:18   来源:中国—东盟传媒网   

“掌阅”——一方小巧精致的iReader 电子书阅读器,一款业内主流移动阅读的APP。它装载的内容有中华国学经典与畅销书,旗下还有签约作者的原创网文小说。

踏上“一带一路”文化出海的征程,iReader 阅读器和掌阅APP 的设计团队——掌阅科技股份有限公司挥楫扬帆,通过版权合作与阅读体验优化,向海外传输中华文化优质内容,开启了“一带一路”文化建设的探索之路。其也由此获评第四届世界知识产权组织版权金奖,入选中国新闻出版广电总局出版融合发展实验室、首批新闻出版业科技与标准重点实验室。

作为互联网文化企业代表、先进技术文化产品研发者,两次参加中国—东盟博览会,掌阅科技创始人张凌云深感“一带一路”中华文化出海的使命之重、影响之大。

掌数字阅读 谋国际布局

掌阅最初从严肃数字内容着手,和中国各大出版社签约正版图书,并坚持做精品。作为数字出版企业,对内容的管理是重中之重。张凌云带领团队花了半年时间,在掌阅科技搭建起了一个拥有海量内容版权管理能力的系统平台。他介绍,如今掌阅科技拥有50 多万册优质图书电子版权,已能做到每一本书首先都有严格的版权引入规范和制度,确保每本书对应的版权权利清晰。

2015 年,掌阅iReader 国际版正式上线,标志着其在数字出版方向开始“走出去”。基于电子阅读内容体量与用户积累的不断扩大,掌阅团队在产品、内容、运营、推广上不断突破,沿着“一带一路”的方向,将中华文化带入世界各地。

东盟各国是掌阅的重要市场,掌阅与马来西亚、新加坡等地的主流出版社迅速建立起合作,增加了本地化内容,形成了“用户—内容—付费”的良性循环。《诗经》、“老庄”等古典文学,鲁迅作品的现代文学,莫言、刘慈欣的当代文学,乃至《云中歌》《致青春》等IP(影视剧版权改编)小说……国内经典与流行的中文书籍、当地华人喜欢的文学作品等适合海外传播的华语内容,出海后既直接销售,也译成本地语种进行销售传播。

此外,掌阅还与各语种的知名出版社进行合作,签约了含英语、俄语等多种语言在内的图书近10 万册,解决了海外华人阅读中文书的需求,同时为不同国家和地区用户提供本地化阅读服务。目前,掌阅科技的数字阅读业务在多个国家和地区位居阅读分类畅销榜榜首,掌阅APP 覆盖全球150 余个国家和地区,全球累计用户超6 亿。在东南亚,掌阅科技的数字阅读用户还在持续增长。

以翻译架桥 助网文出海

2017 年8 月,掌阅科技宣布与泰国原创出版公司红山出版集团(Hongsamut)达成战略合作,授权Hongsamut将掌阅旗下9 部优质原创文学作品翻译成泰文,让泰国读者看到中国原创小说,后续还有40 余部原创作品推广合作。由此正式把中国网文推向东南亚市场。

同时掌阅还针对“网文出海”启动了其“走出去”三步走战略:第一步,是华语内容直接出海,即产品国际化;第二步是非华语国家数据积累,即对已经输出的作品进行统计;第三步,则是适合的华语内容翻译跟进,带动华语内容“走出去”。

“‘一带一路’文化和出版交流合作在数字出版方面,中国启动得比较早,应当利用先发优势,与相关国家形成更好的文化和出版传播的合作。”中国政协委员、韬奋基金会理事长聂震宁表示,“一带一路”倡议在文化和出版交流合作方面,许多工作刚刚开始,还需要不断创新改进。譬如,出版走出去,必须以内容为本;文化和出版“走出去”必须以翻译为桥梁。

而在2016 年,掌阅就拟在韩国、泰国、越南、印尼等国建立内容翻译分发平台,将掌阅在当地受欢迎的中文内容翻译成当地语言并进行分发。

Hongsamut 版权总监俞春华是一位泰籍华人,他说:“由于文化背景的不同,泰国的读者比较喜欢原创小说,和一些简单易懂、轻松搞笑的内容。有些书可能在中国很受欢迎,但到了泰国很可能水土不服。这次跟掌阅合作,我们双方共同选择了优质的、符合泰国读者口味的原创文学题材,相信一定会受泰国读者的欢迎。”

掌阅版权总监吴贲表示,伴随网络平台的快速发展和成熟,中国原创作品迎来了爆发期。中国网文能走向东南亚市场,是中国文化逐渐成为世界主流文化的一个信号。

沿“一带一路” 扬中华文化

“我们赶上了数字出版高速发展的好时候,从而实现从量变到质变的转变。”掌阅“文化出海”的成绩单,令张凌云“感到惊喜”。而今业界出现最大的变化是中国移动互联网、移动新媒体方面异军突起,中国拥有全世界数量最大、收入最快、追逐新技术最旺盛的消费群体。在整个国际贸易中,发展速度最快的又属文化贸易,以内容、知识产权为主题的产品,已经成为全球范围新崛起的一股力量。这样的背景给中国文化“走出去”提供了机会。

掌阅iReader阅读器亮相第14届东博会,引观者驻足体验.jpg

掌阅iReader 阅读器亮相第14 届东博会先进技术展,引观者驻足体验

2016 年第13 届东博会期间,张凌云作为唯一受邀的互联网文化企业代表,参加了第2 届中国—东盟信息港论坛;第14 届东博会,掌阅iReader 亮相先进技术展,向来自各国的企业商家和读者充分展示了自身实力与品牌魅力。可在移动端进行多屏幕精品视听阅读的海量图书,佐以注释、翻译、插图、附录将传统书籍数字化的掌阅公版,其阅读界面畅快的交互方式与画廊特技、人性化的互动体验,在易用性与时尚性等方面重新定义了数字阅读行业。通过东博会平台,有不少客户与之对接合作。张凌云感慨:“原来觉得中国国内市场已经足够大,把中国市场做好就很好了,但现在发现,中国的数字出版企业已经有了海外发展的能力,也能把这件事做好。”他认为,掌阅“文化出海”的成绩与“一带一路”倡议密切相关,“国家对阅读领域的重视、倾斜和政策扶持的力度,近年来是空前的,这点我们能够明显感觉到”。

聂震宁介绍,近3 年来,一批适宜在“一带一路”沿线国家出版传播的中国出版物加快了翻译出版进度,迄今为止,这批中国图书已经翻译成29 个语种在当地出版。中国出版业在“一带一路”沿线国家加大了本土化、市场化、产业化发展的力度。据2015 年中国新闻出版广电总局统计,中国出版业正在实施或者已经立项即将实施的本土化境外投资项目多达52 项,参与企业37 家,覆盖“一带一路”沿线大多数国家,形势很好。

显然,“一带一路”倡议为各国出版业的发展提供了贸易和投资的政策便利,扩大了人文交流的领域,刺激了出版业的市场需求。中国国务院新闻办公室副主任崔玉英认为,国际出版业要在“一带一路”陆路、海路的基础上,用好“网”路,抓住新工业革命发展的新机遇,坚持创新驱动,培育出版业发展的新业态,加强在数字出版和网络出版产业方面的合作,促进出版产业链深度融合,为出版人打造创业创新的广阔空间。中外出版机构更应进一步借助经贸往来、文化交流、科技合作等渠道,推动融合、跨界发展,共同推动“一带一路”文化建设。

文/ 本刊记者 林芊芊


(责任编辑:leiyl)
  • 新闻推荐

Copyright 2006-2013 广西中传传媒有限公司 桂ICP备14000177号-1 桂公网安备 45010302000186号桂ICP备14000177号 版权所有